職業(yè)定義
職業(yè)定義:翻譯是將一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的職業(yè)。
職業(yè)其他名稱:口譯、筆譯、譯者
個(gè)性定義:翻譯是將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言的職業(yè),但翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)化者,更是文化的傳播者。翻譯既是一種技術(shù)工種,又是一種藝術(shù)工種。翻譯是兩種語言體系的轉(zhuǎn)換,需要對(duì)兩種語言都了解。翻譯是幫助使用不同語言的人實(shí)現(xiàn)無障礙的交流,將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的工作人員。
任務(wù)職責(zé)
工作內(nèi)容、任務(wù)、職責(zé):
主要包括理解、轉(zhuǎn)換、表達(dá)三個(gè)部分。
1、理解部分,是對(duì)原語言信息進(jìn)行理解,準(zhǔn)確地掌握其表達(dá)的信息。
2、轉(zhuǎn)換部分,是指運(yùn)用不同的形式,如口譯或筆譯,將原語言信息內(nèi)容進(jìn)行選擇、組合,通過引申、濃縮等翻譯技巧,將原語言信息所表達(dá)的信息轉(zhuǎn)換成譯語言中的等值信息。
3、表達(dá)部分,是指運(yùn)用譯語言系統(tǒng)進(jìn)行準(zhǔn)確地表達(dá)。
工作考核要求:
工作考核內(nèi)容主要為工作業(yè)績(jī)。工作業(yè)績(jī)?cè)u(píng)估主要為兩個(gè)部分,一是是否準(zhǔn)確及時(shí)完成單位交付的翻譯工作,二是是否有翻譯錯(cuò)誤或是不準(zhǔn)確而造成重大誤解的行為。部分單位要考核出勤情況、工作作風(fēng)情況、對(duì)外接待風(fēng)貌和獎(jiǎng)懲情況。
知識(shí)背景
學(xué)歷要求:
大部分要求本科及以上學(xué)歷,部分小型翻譯公司學(xué)歷不限。
行業(yè)知識(shí)背景:
第一,翻譯工作本身也是一種跨文化交際行為,僅僅對(duì)語言做字句的解釋是不夠的,還需要深入了解所學(xué)語言國家的風(fēng)土人情、歷史文化、傳統(tǒng)習(xí)俗等,才能全面準(zhǔn)確的轉(zhuǎn)化語言的釋義。第二,翻譯還要對(duì)自己所服務(wù)行業(yè)的專業(yè)知識(shí)非常熟知,才能及時(shí)準(zhǔn)確有效的傳遞信息。比如,從事商貿(mào)翻譯,需要對(duì)跨國商貿(mào)常識(shí)有深入了解,從事外交翻譯,需要對(duì)外交常識(shí)都有較深入了解。
專業(yè)知識(shí)背景:
第一,語言學(xué)、翻譯學(xué)相關(guān)知識(shí)。包括外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)知識(shí),翻譯理論基礎(chǔ)知識(shí),譯介學(xué)理論知識(shí),語言互譯基本原理與方法。第二,文學(xué)常識(shí)。比較文學(xué)原理,中國文學(xué)知識(shí),外國文學(xué)常識(shí)。第三,外語聽說讀寫知識(shí)。包括外語詞匯運(yùn)用、語法常識(shí)、閱讀理解與釋義知識(shí),寫作技能,口語表達(dá)能力。
專業(yè)要求:
漢語言文學(xué)外國語言文學(xué)類
大學(xué)課程
重要的大學(xué)課程:
語法課程 文學(xué)類 閱讀課程 語音課程 寫作課程 傳譯類課程 口語課程
重要未開設(shè)的大學(xué)課程:
職場(chǎng)通用能力 古漢語文學(xué) 經(jīng)濟(jì)學(xué) 社會(huì)學(xué) 政治學(xué)
職業(yè)技能
專業(yè)技能:
1、良好的外語理解和運(yùn)用能力。想要成為一名合格的翻譯人才,首先要對(duì)所從事的語言有很好的把握和扎實(shí)的基礎(chǔ),對(duì)語言的基本文法和詞匯掌握要十分扎實(shí),有比較好的運(yùn)用和表達(dá)能力。
2、扎實(shí)的中文功底。翻譯是兩種語言的藝術(shù),所以譯者必須有很好的中文功底,能很好地理解中文的含義或能用準(zhǔn)確的中文來表達(dá)。
3、高水平的譯者還需要具備相應(yīng)的知識(shí)背景,了解兩種語言所代表的文化內(nèi)涵。
通用技能:
1、廣博的知識(shí)面。翻譯工作是一個(gè)“雜家”,需要對(duì)各個(gè)領(lǐng)域都有所涉及,因?yàn)榉g在工作過程中會(huì)涉及多個(gè)領(lǐng)域,如果對(duì)這些領(lǐng)域一竅不通,碰到專業(yè)術(shù)語等專業(yè)領(lǐng)域詞匯就會(huì)很難翻譯,給工作帶來很多麻煩。
2、邏輯思維能力。不同人的表達(dá)有不同的邏輯,這需要翻譯在工作過程中迅速掌握語言的邏輯,并經(jīng)過合理組合,將信息通過目標(biāo)語言傳遞給聽者。
3、反應(yīng)靈敏。良好的應(yīng)變能力在口譯中起著重要的作用。
從業(yè)資格
必要項(xiàng):
第一是語言能力證書。第二,80%的用人單位在聘用翻譯方面人才時(shí),都要求其持有人事部翻譯資格證書(至少要求是3級(jí)的證書,有些單位也會(huì)要求有2級(jí)的證書,或者說有CATI2級(jí)證書者優(yōu)先)
附加項(xiàng):
第二外語語言能力證書;所從事領(lǐng)域?qū)W科相關(guān)證書。
常用工具
書籍:字典類書籍;
軟件:Office系列軟件、網(wǎng)絡(luò)版字典(Lingoes等)、計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具CAT,例如trados、tcloud等;
硬件:筆記本電腦、錄音筆等。
薪酬待遇
薪酬結(jié)構(gòu):
自由職業(yè)翻譯按照翻譯類型的不同,工資標(biāo)準(zhǔn)不同。同聲傳譯收入一般按照時(shí)薪制,按工作時(shí)間結(jié)算,出版社文字翻譯按照翻譯字?jǐn)?shù)結(jié)算稿酬,影視劇翻譯按照每千字計(jì)酬。簽約企事業(yè)單位的翻譯,基本采用月薪制,月薪基本采用底薪+績(jī)效的薪酬結(jié)構(gòu),績(jī)效根據(jù)翻譯人員是否有效完成工作量來核算。
滿意度:
4(薪酬滿意度評(píng)分:1點(diǎn)~5點(diǎn),分別代表“非常不滿意”~“非常滿意”)
福利制度:
自由職業(yè)翻譯沒有福利,簽約企事業(yè)單位的翻譯享受國家規(guī)定的各項(xiàng)福利制度,包括五險(xiǎn)一金、帶薪休假、節(jié)假日補(bǔ)助、特殊補(bǔ)貼(大病)等。部分企事業(yè)單位的翻譯如果需要外派到別國工作,還會(huì)享受額外的特殊補(bǔ)貼,補(bǔ)貼程度不一。
工作環(huán)境
工作場(chǎng)所:
翻譯的工作場(chǎng)所根據(jù)翻譯崗位類型的不同也有不同。同聲傳譯的工作場(chǎng)所一般在會(huì)場(chǎng)后臺(tái),隨行翻譯的工作場(chǎng)所有一部分是在室外,影視劇翻譯、書籍翻譯、傳媒單位翻譯一般在室內(nèi)辦公室、部分企事業(yè)單位外派翻譯需要到別國工作。
環(huán)境具體描述:
外派到別國工作環(huán)境要根據(jù)國家經(jīng)濟(jì)水平來評(píng)估。隨行翻譯的工作環(huán)境要根據(jù)活動(dòng)地點(diǎn)環(huán)境情況來定,別的大部分翻譯的工作場(chǎng)所為辦公室,基本為格子間,有獨(dú)立空間,環(huán)境較好。
發(fā)展前景
行業(yè)發(fā)展前景:
在世界經(jīng)濟(jì)越來越開放,全球化越來越深入的當(dāng)今,翻譯行業(yè)涉及到了社會(huì)生活的方方面面:貿(mào)易、法律、電子、通訊、計(jì)算機(jī)、機(jī)械、化工、石油等多個(gè)行業(yè)的各個(gè)領(lǐng)域,涉及到英、日、德、法等各個(gè)語種。社會(huì)越來越多的翻譯需求大大促進(jìn)了翻譯行業(yè)的發(fā)展。隨著全球化進(jìn)程的加快,翻譯行業(yè)的發(fā)展前景十分樂觀。
個(gè)人發(fā)展路徑:
全職翻譯的發(fā)展路徑一般就是業(yè)務(wù)級(jí)別的晉升(初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)),或者從業(yè)務(wù)崗轉(zhuǎn)向管理崗的發(fā)展。自由職業(yè)翻譯的個(gè)人發(fā)展路徑就是根據(jù)業(yè)務(wù)能力的提升提高自身的薪資標(biāo)準(zhǔn)。
職業(yè)的就業(yè)趨勢(shì):
首先,因?yàn)榉g行業(yè)已經(jīng)涉及到生活的方方面面,所以各個(gè)領(lǐng)域的企事業(yè)單位都越來越需要翻譯人才,翻譯職業(yè)的就業(yè)領(lǐng)域也從原有的出版社、政府外事部門擴(kuò)展到社會(huì)各個(gè)類型領(lǐng)域的公司。從事自由職業(yè)翻譯的人才也越來越多。其次,隨著英語等通用語言的教育普及,社會(huì)對(duì)非通用語的人才需求量要相對(duì)更大,隨著國別交流范圍的擴(kuò)大,社會(huì)對(duì)部分冷僻語種人才的需求也越來越多。
職業(yè)道德
翻譯工作是一種促進(jìn)各國人民進(jìn)行文化、科技、商業(yè)交流的重要活動(dòng)。應(yīng)恪守職業(yè)道德,嚴(yán)格自律,誠信為本;應(yīng)滿足顧客需求,不斷完善質(zhì)量保證體系,把好質(zhì)量關(guān);應(yīng)合作雙贏,尊重同行,真誠合作,互惠互利,共同發(fā)展;應(yīng)加強(qiáng)同行之間的交流與合作,共同維護(hù)良好的市場(chǎng)秩序,抵制不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)。